Blog Banner
10個香港學生常讀錯的英文字 - 《IELTS攻略》
27-Dec-2017

10個香港學生常讀錯的英文字

曾有立法會議員因爆出經典名句“I try my breast”而惹來公眾嘩然,更遭到網民無情嘲笑。 Best明明沒有 r音,怎麼讀起來會變成 breast(乳房)呢?無論如何,此事已暴露了港人英語口說能力不足,對標準發音欠缺認識和訓練。

香港學生說話時有一個特點,就是喜愛中英夾雜,把英語單字融入日常對話中。可是,以廣東話的發音方式來讀英文,不但導致發音錯誤,聽起來更是不倫不類。 英文發音不準,絕對會影響IELTS口語部分的分數。因此,我們必須改善發音問題。這篇,筆者將會抽取一些香港學生常常讀錯的英文生字,並會解釋地道的發音方式。

  1. 1. very /ˈi/

港式發音經常會把v和f音混淆,將very 錯讀為ferry。有些學生喜歡把very good當作口頭禪,但又錯讀成ferry good,這發音確實不是very good!

  1. 2. feel /fiːl/

字尾的L音,可稱為“dark L”,一般香港學生人都把它省略,把feel 讀成few,如“How do you feel?”就變成“How do you few?”。這個L尾音就像它的名稱一樣,非常黑暗,不容易掌握,大家要多加練習,建議可在網上字典細聽feel與few之分別。

  1. 3. chef /ʃef/

法文的 ch音,我們一般讀成sh音,所以Chef(大廚)應讀成shef。法國名牌Chanel是另一個常見的例子,ch音必須讀成sh。筆者曾在廣東道目睹一個手上提著幾個Chanel紙袋的土豪婦人,一邊滿心歡喜地向她的老公展示戰利品,一邊大聲喊道:「老公,看看我買的channel多好看!」難道她買了個電視台?是傳聞中ATV的白武士? 

  1. 4. buffet /ˈbʊf.eɪ/   /bəˈfeɪ/

港人酷愛自助餐,自然經常把「食po飛」掛在嘴邊。但在考試時,請你正確地說/ˈbʊf.eɪ/(英式發音:重音放在第1個音節)或  /bəˈfeɪ/(美式發音:重音放在第2個音節)。有些學生更會自作聰明地發最後的t音,自以為讀得標準,其實大錯特錯,因為法文字尾的 t,一般都不會發音。

  1. 5. confirm /kənˈfɜːm/

許多學生經常會說「遲啲 con-firm你啦!」。這個字的第1個音節是 /kən/(中間的母音是schwa),而不是把整個con音發出。

  1. 6. cupboard /ˈkʌəd/

香港學生通常錯把cupboard讀成「给board」。 其實我們不應把第2個音節完整地讀為board音,正確發音應為/bəd/ 音。

  1. 7. professional /prəˈfeʃ.əəl/

通常香港人會把重音放在首個音節,並會完整地發出pro 音,其實並不正確。根據這個字的國際音標,第1個音節應是 /prə/,帶有schwa,要輕讀。但如果說 “She’s a pro.”,就可以完全地發pro音了。

  1. 8. receipt /rɪˈsiːt/

可能受到reception發音的影響,10個學生有9個都把receipt(收據)中的p音發出,其實這樣讀是大錯特錯。Receipt的正確發音為 /rɪˈsiːt/,可惜不少大學生仍然犯此錯誤。

  1. 9. fasten /ˈfɑː.sən/

Fasten(扣緊)中的t是靜音字母,發音為 /ˈfɑː.sən/。筆者經常聽到空中服務員(當中不乏國際知名航空公司)要求乘客扣上安全帶時,把fasten的t音讀出,變成 “/ˈfɑːs.tən/ your seat please.”,希望各大航空公司能夠加強培訓,以免影響公司形象。

  1. 10. sword /sɔːd/

學生常把這個字誤讀成/swɔːd/。 Sword(劍)中的w是靜音字母,發音為 /sɔːd/ ,喜愛打機的學生切勿再讀錯了。

如讀者對以上單詞的發音有疑問,建議可使用網上字典,細聽其正確發音,並留意重音位置。筆者常用的是劍橋網上字典 http://dictionary.cambridge.org/ 及牛津網上英語字典 https://en.oxforddictionaries.com/