Blog Banner
港式發音7宗罪 - 《IELTS攻略》
24-Jan-2018

港式發音7宗罪

受生活環境影響,香港學生說英語時總會帶點廣東話口音,更常常讀錯部分音節,例

如 R 和 L音,因而鬧出不少笑話。曾聽過有港人到外國點餐時,把炒飯 fried rice錯唸成 fly lice(飛蝨子),被外國人嘲笑。

雖然港式發音早已滲透每一角落, 但若然我們要IELTS口試中拿高分,香港學生實在不能再把港式發音「發揚光大」了。

當然,我們說英語時,口音(accent)不必追求純正、正宗,因為英語早已是國際語言,發音才是根本。雖然口音毋須過份講究,但發音總要有要求。筆者從事全職英語教育超過18年,對港式發音在學業上的負面影響昭然若揭。筆者將根據以往教學經驗,在本節詳列港式發音的「7宗罪」,希望大家引以為鑑。

  1. 1.港式英語基本上是沒有 /v/ 音的

當 /v/ 在重音音節(stressed syllable)的開首時,很多學生會誤讀為 /w/,例如:

  • vine 被讀成 wine /waɪn/
  • advice 被讀成 adwice /ədˈwaɪs/
  • event 被讀成 ewent /ɪˈwent/

由於香港人說話時經常中英夾雜,例如「我最近幫學校搞『二wen』」,但當我們在英語口語考試時,就必須戒除港式發音了。

當 /v/ 在其他位置時,港人又會把它誤發音為 /f/,例如:

  • leave 被讀成 leaf /liːf/
  • even 被讀成 efen /ˈiː.fən/
  • leaving 被讀成 leafing /ˈliːfɪŋ/

 

  1. 2.錯誤省略字尾的 /L/ 音

字尾的 /L/ 音(又稱 dark L),港人一般會把它省略或錯讀為 /w/ 音。“Dark L”的發音不易掌握,大家要多加練習,建議可在網上字典來細聽 /L/、/w/ 音之分別。

  • feel 被錯讀為 feew /fiːw/ 或 feeu /fiːu/
  • deal 被錯讀為 deaw / diːw/
  • school 被錯讀為 schoow /skuːw/

 

  1. 3.混淆 /N/ 鼻音與 /L/ 音

年輕人很多時說話都有「懶音」,故遇到有 /N/ 、 /L/ 音的英文字時,便會混淆兩者發音,例如:

  • knock 被錯讀為 lock /lɒk/
  • night 被錯讀為 light /laɪt/

 

  1. 4.錯讀 /ð/ 音和 /θ/ 音

Th 的發音的確不易掌握,/ð/ 音(即在 the / this / these 等的首子音)經常被港人錯讀為 /d/ 音,例如:

  • the 被錯讀為 dur /də/
  • these 被錯讀為 dese /diːz/

/ θ/ 音(th音)亦常被錯讀為 /f/ 音,例如:

  • thin 被錯讀為 fin /fɪn/
  • death 被錯讀為 deaf /def/

 

  1. 5.誤把靜音字母(silent letters)讀出:
  • 錯把debt /det/ 中的  b 音發出
  • 錯把doubt /daʊt/ 中的 b 音發出

 

  1. 6.以「音節」來定奪節奏(syllable-timed rhythm)

英語的節奏是以「重音」為藍本,即 “stress-timed rhythm”,非以「音節」來定奪節奏,例如:

  • ‘You ‘have ‘to ‘be ‘ve‘ry ‘in ‘teres ‘ted ‘in ‘this.
  • ‘We ‘nee‘ded ‘to ‘call ‘the ‘cus‘to‘mer ‘at ‘ten ‘yes‘ter‘day.

上述例句幾乎把每一個音節變成重音,完全忽略整個句子的重音位置。

 

  1. 7.長音 /iː/ 被錯讀為短音 /ɪ/ 音

若把 /iː/ 錯讀為 /ɪ/ 音,不僅令人印象不佳,更會鬧出笑話來。例如討論group project時要求同學給一張白紙時說道:“Give me a sheet please.”,結果變成 “Give me a shit please.” 。難道同學們平時給你的「蘇州屎」還不夠?其他例子包括:

  • cheap 音被錯讀為 chip /tʃɪp/
  • seat(座位)被錯讀為 sit(坐)/sɪt/